找回密码
 注册
搜索
查看: 2087|回复: 16

天地毕业于

[复制链接]
发表于 2012-1-23 03:25 PM | 显示全部楼层 |阅读模式


提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2012-1-23 04:08 PM | 显示全部楼层
SwingTrader 发表于 2012-1-23 16:25
清华?

去小P孩,瞎起哄,电大进修业余补习班 
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-23 04:15 PM | 显示全部楼层
天地 发表于 2012-1-23 16:08
去小P孩,瞎起哄,电大进修业余补习班 

对,电大进修业余补习班的插班旁听生肄业。
:-)
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-23 04:17 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 天地 于 2012-1-23 17:19 编辑
sunning 发表于 2012-1-23 17:15
对,电大进修业余补习班的插班旁听生肄业。
:-)


回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-23 04:18 PM | 显示全部楼层
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-23 04:27 PM | 显示全部楼层
SwingTrader 发表于 2012-1-23 15:25
清华?

我记得上次是谁说过她曾是上海音乐学院的校花,不知是否记错了。  
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-23 04:37 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 天地 于 2012-1-23 17:44 编辑
coolboy 发表于 2012-1-23 17:27
我记得上次是谁说过她曾是上海音乐学院的校花,不知是否记错了。


你耳朵脑瓜子长啥样伸过来俺检查下 
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-23 04:44 PM | 显示全部楼层
一定是销魂啊(连读=校花), 一定很美...
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-1-23 05:07 PM | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-23 06:02 PM | 显示全部楼层
匪兵甲 发表于 2012-1-23 17:44
一定是销魂啊(连读=校花), 一定很美...

匪爷饶命
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-23 06:06 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 天地 于 2012-1-23 21:55 编辑
SwingTrader 发表于 2012-1-23 18:07
回复 天地 的帖子

我想我们是校友吧?


俺读书少有笑友没校友

回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-24 12:13 AM | 显示全部楼层
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-24 02:41 AM | 显示全部楼层
天地 发表于 2012-1-23 15:06
俺读书少有笑友没校友

不会的吧。

俺读书,少有笑。友 (也) 没校友。

啥都没有啊 ?
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-25 02:56 AM | 显示全部楼层
回复 天地 的帖子

老子道:"天地无人推而自行,日月无人燃而自明,星辰无人列而自序..."
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-25 05:02 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 九天 于 2012-1-25 05:07 编辑

回复 sunning 的帖子

Sunning 版主和老师,

能指教 九天一下吗,这段话出自何处。
目前学术界只承认 道德经 是 老子 写的。我也看了一下庄子,还没有找到。

作为一个 道德经 翻译 爱好者,九天想趁机 邀请各位同好胡同朋友,咱们一块儿 再译 道德经 如何。
目前全世界有 300种 道德经 译文,可能仅次于圣经。九天看过几本,还没见到满意的。

就以 跟天地二字有关的翻译吧,九天只知以下几句,不好意思,我也试图翻译,胡同朋友看看,快来指教。

天長地久。天地 所以能長且久者,以其不自生,故能長生。
Heaven and earth do not live for themselves.
Therefor heaven is long-enduring and earth continues long.
----这可以算是九天的独家翻译,可能气死天下翻译家,可是我比较了几个译本,正自鸣得意呢。
----九天希望胡同朋友有不满意其它 道德经 译本者,赶快到 原创板块,
----共商咱们胡同版的道德经 译本
是以聖人後其身而身先;外其身而身存。非以其無私耶?故能成其私。


希言自然,故飄風不終朝,驟雨不終日。孰為此者?
天地。天地尚不能久,而況於人乎?
If Heaven and Earth cannot be long time,
how much less can man!
----这不知可不可以算是九天的独家翻译,大家可以批判。
故從事於道者,道者,同於道;德者,同於德;失者,同於失。
同於道者,道亦樂得之;同於德者,德亦樂得之;同於失者,失亦樂得之。
信不足,焉有不信焉。


有物混成,先天地生。
There was something undefined and complete,
coming into existence before Heaven and Earth.
----这不是九天的翻译,可是又记不得是谁翻译的,对不起。
寂兮寥兮,獨立不改,周行而不殆,可以為天下母。
吾不知其名,字之曰道,強為之名曰大。大曰逝,逝曰遠,遠曰反。故道大,天大,地大,王亦大。
域中有四大,而王居其一焉。人法地,地法天,天法道,道法自然。


樸雖小,天下莫能臣也。侯王若能守之,萬物將自賓。
天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。
Heaven and Earth unite together to send down the sweet dew
which is taken by anybody without Following
the directions of men。
----布局上这也可以算是九天的翻译,可是自己都知道水平太低,胡同朋友快快改。
始制有名,名亦既有,夫亦將知止,知止所以不殆。譬道之在天下,猶川谷之於江海


道可道,非常道。名可名,非常名。
無名天地之始;有名萬物之母。
故常無欲,以觀其妙;常有欲,以觀其徼。此兩者,同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,衆妙之門。


天地不仁,以萬物為芻狗;
Heaven and earth Are NO Kindheartedness。。。。。
----九天目前还没有能力翻译这句,比较了几个译本,也都不合吾意。胡同朋友帮一下吧。
聖人不仁,以百姓為芻狗。天地之間,其猶橐籥乎?
虛而不屈,動而愈出。多言數窮,不如守中。

点评

道德经 English version I have seen many years now. I remember it was on sale once in Christmas time.  发表于 2012-1-26 02:00 PM

评分

1

查看全部评分

回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-25 10:59 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 sunning 于 2012-1-25 11:00 编辑
九天 发表于 2012-1-25 05:02
回复 sunning 的帖子

能指教 九天一下吗,这段话出自何处。
目前学术界只承认 道德经 是 老子 写的。我也看了一下庄子,还没有找到。

天地不仁,以萬物為芻狗;
Heaven and earth Are NO Kindheartedness。。。。。
----九天目前还没有能力翻译这句,比较了几个译本,也都不合吾意。胡同朋友帮一下吧。


九天兄好学问,钦佩!

[老子道:"天地无人推而自行,日月无人燃而自明,星辰无人列而自序..."]是引自“老子轶事”(http://baike.baidu.com/view/73631.htm),显然不在《道德经》里。

关于“天地不仁,以萬物為芻狗;。。。”的英文翻译,可能先搞清其中文本意后(http://baike.baidu.com/view/494227.htm),再翻译成英文会比较容易一些。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2012-1-26 02:02 PM | 显示全部楼层
sunning 发表于 2012-1-23 16:15
对,电大进修业余补习班的插班旁听生肄业。
:-)

回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|www.hutong9.net

GMT-5, 2024-5-5 09:25 PM , Processed in 0.093387 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表