找回密码
 注册
搜索
查看: 9508|回复: 99

震惊:人类曾经驯化过恐龙!!!

[复制链接]
发表于 2016-11-5 10:36 AM | 显示全部楼层 |阅读模式


来看一段基督徒们“全知全能”“看千年如一日”的主子启示出来的“真理”:


雅各书 3:7 各类的走兽,飞禽,昆虫,水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了。

All kinds of animals, birds, reptiles and creatures of the sea are being tamed and have been tamed by man,


根据这节经文,所有的动物都被人驯服过!所以,如果基督教不是骗人的话,人类曾经驯化过恐龙!!!


根据科学,恐龙在人类出现之前的几千万年前就灭绝了。


一般来说,科学和宗教是不同领域的东西,没有必要扯在一起。但是,当科学和某些宗教(比如基督教)对一些相同的问题给出矛盾的答案的时候,科学和基督教就不可能同时为真了。相信科学,还是相信基督教这样的邪教,是个人的选择。


个人还是要忍不住感慨一下:得多弱智的人才会相信“圣经”这样的垃圾?!
发表于 2016-11-6 10:04 AM | 显示全部楼层
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-11-6 12:16 PM | 显示全部楼层
自己都说恐龙在人之前灭绝了,还说人训练恐龙。啥逻辑。确实病的不轻啊。为你祷告啦。加油!相信有一天上帝恩典怜悯必临到你。祝福你!

点评

携手,灭蚊子  发表于 2016-11-18 10:11 AM
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-11-6 12:17 PM | 显示全部楼层
谢谢楼主不攻自破的逻辑。赞一个!
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-11-6 12:19 PM | 显示全部楼层
这是我在教会聚会吃饭看到最可笑的笑话。饭都喷出来,哈哈哈。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-11-6 02:36 PM | 显示全部楼层
novice_trader 发表于 2016-11-6 01:16 PM
自己都说恐龙在人之前灭绝了,还说人训练恐龙。啥逻辑。确实病的不轻啊。为你祷告啦。加油!相信有一天上帝 ...


哈哈哈!笑死人了!基们的这个智力水平真地是惨不忍睹。跟你解释一下:


1)根据科学,恐龙在人类出现之前早就灭绝了。

2)但是根据“圣经”,所有的走兽都曾经被人类驯化过。所以,根据“圣经”,恐龙曾经被人类驯化过。这没问题吧?


请问你是相信科学的结论还是相信“圣经”的说法?

如果你相信“圣经”的说法,那么你相信人类曾经驯化过恐龙。对不对?
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-11-6 10:16 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 酒醉今朝 于 2016-11-6 10:34 PM 编辑

楼主在开篇的引用(雅各书 3:7)是以逗号结尾的:“...are being tamed and have been tamed by man,” 恐怕有断章取义之嫌疑。
上下文是这样的:
“6The tongue also is a fire, a world of wickedness among the parts of the body. It pollutes the whole person, sets the course of his life on fire, and is itself set on fire by hell.
7All kinds of animals, birds, reptiles, and creatures of the sea are being tamed and have been tamed by man,
8but no man can tame the tongue. It is an unruly evil, full of deadly poison.…”
白纸黑字,这里并没有所谓的“人类曾经驯化过恐龙”的“震惊”。


补充内容 (2016-11-6 10:56 PM):
不知楼主的“震惊”从何而来,从何谈起。
这段话的意思是:一个人邪恶的舌头,能改变一个人一生的命运。虽然,人能驯服各种动物,但不能驯服舌头。楼主的另一帖标题有“吃屎” 二字,让人恶心,反倒是应验了这段话...
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-11-7 12:04 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 酒醉今朝 于 2016-11-7 12:17 AM 编辑
嘁哩喀喳 发表于 2016-11-6 02:36 PM
哈哈哈!笑死人了!基们的这个智力水平真地是惨不忍睹。跟你解释一下:


楼主问“恐龙曾经被人类驯化过。这没问题吧?" --- 我回答:这当然有问题!
“驯化”是个及物动词,它所涉及的物,叫“受词”或“宾语”。
字典上对“驯化”的解释是:
①野生动物经人长期饲养后逐渐改变原来的习性,听从人的指挥。如野牛、野马等经过驯化,成为家畜。
②野生植物经过引种培育并不断选择,逐渐成为人类所需要的栽培植物。

“驯化”的宾语一定要满足两个条件:
1)是活的,不能是死的。
2)是存在的,不能是不存在的。
可是,1)恐龙死了,2)恐龙不存在了。
所以楼主说“恐龙曾经被人类驯化过”是在胡编乱造!圣经当然不会像你这样瞎说,去驯化死的、不存在的。

再者,楼主断章取义,有失公正。把上下文放在一起的经节意思是:“一个人邪恶的舌头,能改变一个人一生的命运。虽然人能驯服各种动物,但管不住自己的舌头。”
楼主居然能和"恐龙"扯上,什么逻辑?!

楼主“哈哈哈!笑死人了!” 正适合于自己,而非前面的那位网友。

语文不好学语文,英语不好学英语,逻辑不好学逻辑。别动不动说脏话,一个人把整个胡同,弄得乌烟瘴气!
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-11-7 02:19 AM | 显示全部楼层
酒醉今朝 发表于 2016-11-6 11:16 PM
楼主在开篇的引用(雅各书 3:7)是以逗号结尾的:“...are being tamed and have been tamed by man,” 恐怕 ...

哈哈哈!哪里“断章取义”了?


All kinds of animals, birds, reptiles, and creatures of the sea are being tamed and have been tamed by man


这里说的是不是所有的动物都曾经被驯化过?


另外,你说的什么死的活的是指什么?驯化当然指驯化活的动物啊!简直莫名其妙。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-11-7 07:38 AM | 显示全部楼层
嘁哩喀喳 发表于 2016-11-7 02:19 AM
哈哈哈!哪里“断章取义”了?


你问:“哈哈哈!哪里“断章取义”了?”
我答:(1)你断开的不仅仅是章节,你断开的是句子。你的引用以“逗号”结尾,而不是以“句号”结尾。这个“逗号”在一楼有,但是,在9#被你去掉了。不心虚为什么把逗号去掉呢?
“... are being tamed and have been tamed by man,"

(2)现在来看看“章”是什么,“义”是什么,让网友看看是不是断章取义。
  • 原文:“6The tongue also is a fire, a world of wickedness among the parts of the body. It pollutes the whole person, sets the course of his life on fire, and is itself set on fire by hell. 7All kinds of animals, birds, reptiles, and creatures of the sea are being tamed and have been tamed by man, 8but no man can tame the tongue. It is an unruly evil, full of deadly poison.…”
  • 义译:“一个人邪恶的舌头,能改变一个人一生的命运。虽然人能驯服各种动物,但管不住自己的舌头。”

请问这里有你说的:“震惊:人类曾经驯化过恐龙!!!”吗?
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-11-7 07:55 AM | 显示全部楼层
嘁哩喀喳 发表于 2016-11-7 02:19 AM
哈哈哈!哪里“断章取义”了?

你问:“你说的什么死的活的是指什么?驯化当然指驯化活的动物啊!简直莫名其妙。”
我答:“驯化”是个及物动词,它所涉及的物,叫“受词”或“宾语”。这个“受词”只能是活这的物体,不能用于死的物体。在有人出现的时候“恐龙”已经死了,所以,“驯化”这个动词不适用“恐龙”。所以,““... are being tamed and have been tamed by man,”涉及的动物,不包括“恐龙”。更何况,你的引用只是半句话,不是一个完整的句子,所以,我说你是“断章取义”。
“章”是什么,“义”是什么,这里给出,请网友们自己判断:
原文:“6The tongue also is a fire, a world of wickedness among the parts of the body. It pollutes the whole person, sets the course of his life on fire, and is itself set on fire by hell. 7All kinds of animals, birds, reptiles, and creatures of the sea are being tamed and have been tamed by man, 8but no man can tame the tongue. It is an unruly evil, full of deadly poison.…”
义译:“一个人邪恶的舌头,能改变一个人一生的命运。虽然人能驯服各种动物,但管不住自己的舌头。”
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-11-7 01:47 PM | 显示全部楼层
酒醉今朝 发表于 2016-11-7 08:55 AM
你问:“你说的什么死的活的是指什么?驯化当然指驯化活的动物啊!简直莫名其妙。”
我答:“驯化”是个 ...

“在有人出现的时候“恐龙”已经死了”


哈哈哈!笑死人了!满脑子糨糊还好意思给人讲逻辑?!


1)按照科学,没错,在有人出现的时候“恐龙”已经死了。

2)按照“圣经”,人和恐龙是共存过的。


看出你自己的问题了吗?


满脑子糨糊还自以为自己懂逻辑。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-11-7 01:49 PM | 显示全部楼层
酒醉今朝 发表于 2016-11-7 08:38 AM
你问:“哈哈哈!哪里“断章取义”了?”
我答:(1)你断开的不仅仅是章节,你断开的是句子。你的引用 ...

“意译”是你自己的扯淡。白纸黑字:

All kinds of animals, birds, reptiles, and creatures of the sea are being tamed and have been tamed by man


这句话是什么意思?我相信大多数网友的阅读理解力。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-11-7 02:40 PM | 显示全部楼层
我过路的。 飘过,飘过,飘过。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-11-7 02:49 PM | 显示全部楼层
嘁哩喀喳 发表于 2016-11-7 01:49 PM
“意译”是你自己的扯淡。白纸黑字:

All kinds of animals, birds, reptiles, and creatures of the  ...

你引用是半句话,不是一句话,你懂吗?
我把你断开的章节给出来了,你看了吗?
你骂我“扯淡”,我不还口,那就请你翻译一下整个段落的意思,而不“半句话”。看看圣经里有没有,你捏造的“震惊”?

原文:“6The tongue also is a fire, a world of wickedness among the parts of the body. It pollutes the whole person, sets the course of his life on fire, and is itself set on fire by hell. 7All kinds of animals, birds, reptiles, and creatures of the sea are being tamed and have been tamed by man, 8but no man can tame the tongue. It is an unruly evil, full of deadly poison.…”
酒醉今朝的义译:“一个人邪恶的舌头,能改变一个人一生的命运。虽然人能驯服各种动物,但管不住自己的舌头。”
下面请看嘁哩喀喳的翻译。。。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-11-7 03:35 PM | 显示全部楼层
酒醉今朝 发表于 2016-11-7 03:49 PM
你引用是半句话,不是一句话,你懂吗?
我把你断开的章节给出来了,你看了吗?
你骂我“扯淡”,我不还 ...

哈哈哈!笑死人了!


“All kinds of animals, birds, reptiles, and creatures of the sea are being tamed and have been tamed by man”

竟然被翻译成那个!

“All kinds 。。。 have been tamed by man”

把啰里啰唆的东西去掉,把主要的东西单独列出来,这是什么意思?从这个句子能不能推论出人曾经驯化恐龙?嗯???!!!
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-11-7 03:36 PM | 显示全部楼层
酒醉今朝 发表于 2016-11-7 03:49 PM
你引用是半句话,不是一句话,你懂吗?
我把你断开的章节给出来了,你看了吗?
你骂我“扯淡”,我不还 ...

半句话又如何???意思清清楚楚明明白白,不容狡辩!
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-11-7 03:48 PM | 显示全部楼层
12楼也不回应了?

错了就认个错嘛!就算你不认错,旁观的网友也看得出来,是不是?
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-11-9 10:03 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 盈透阿狗 于 2016-11-9 10:26 PM 编辑
嘁哩喀喳 发表于 2016-11-7 03:36 PM
半句话又如何???意思清清楚楚明明白白,不容狡辩!


老嘁你个傻逼,帮你擦屁股,两个还不够,你还整出个新的。停,别把天给捅个窟窿。
人家说你“断章取义”,
你老嘁先反问说:“哪里“断章取义”了?
可接着又说:“半句话又如何???意思清清楚楚明明白白,不容狡辩!

老嘁你个傻逼,别人说你“断章取义”你能承认吗?
即使你承认了,能自己前后不一致吗?

再者说,你个傻逼,承认了“断章”,也不能承认“取义”呀?!因为,那里说的是舌头的故事,不是恐龙的故事呀?
所以说,你“断章”,但没有“取义”。
如果,有人再说你“断章取义”,你就好好跟他们理论,懂么?别着急上火,连个话也说不清。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-11-10 08:43 AM | 显示全部楼层
圣经原文是希伯来语,有中文译本,和英译本。老嘁你个傻逼,老是拿中文跟英文对照个屁呀?!应该跟עִבְרִית(希伯来文)对照,懂吗?
英国人跟你无冤无仇,你再敢给他们对抗,小心他们拿枪把你崩了!当然今后,别再断英国人的文章啦。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|www.hutong9.net

GMT-5, 2024-4-19 04:15 PM , Processed in 0.083781 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表