找回密码
 注册
搜索
查看: 133|回复: 2

美国将攻打朝鲜?习特通话露端倪 存极不寻常表现(图)

[复制链接]
发表于 2017-9-20 07:53 AM | 显示全部楼层 |阅读模式


美国将攻打朝鲜?习特通话露端倪 存极不寻常表现

文章来源: 多维
于 2017-09-19 20:57:27


鲜领袖金正恩不理西方和中国的警告,频频试射导弹,恐已触及底线。美国会否对朝鲜采取军事行动,9月18日的“习特通话”或露端倪。

 

q653.jpg


  习近平和特朗普一周内两次通话谈朝核问题(图源:新华社)


  据《香港经济日报》9月20日分析指,这次是一周内,美国总统特朗普与中国国家主席习近平第二次通话,密集程度显得不寻常,显示两国之间有重大、紧急的事态要协调。

  更值得外界关注的是,中美两国官方报告“习特通话”的内容时,谈及朝鲜问题的部分,存在极不寻常的表现。白宫的声明称,习特承诺“通过强力执行联合国安理会决议,更大限度地施压朝鲜”。

  但中国官方新华社的报道,则只有一句称两国元首“就当前朝鲜半岛局势交换了看法”,没有提及内容。

  这与以往的做法出有明显差别,以上次通话为例,中国官方至少透露,习近平向特朗普重申中方立场——包括中方坚持实现朝鲜半岛无核化,以及对话和平解决的大方向等。

  今次中方极罕有地,只字不提习特谈朝鲜问题的内容,原因或许有二:

  其一,两国已就处置朝鲜的进一步行动,达成重要共识、又或相互理解,但此时不便公开。

  其二,双方就如何处置朝鲜出现严重分歧,不便公开详细内容,可能性包括美国决心对朝鲜动武,中国坚持反对。

  当然,外界目前无法清晰地了解到真实内情。但要留意的是,在习特通话前后,美国高级官员密集地释出要对朝鲜动武的讯号。对照美方最新表态,以及中方的“沉默”举动,推断硝烟已在半岛弥漫,似乎符合逻辑。
 楼主| 发表于 2017-9-20 07:58 AM | 显示全部楼层

美国防预算6920亿欲摧毁朝鲜 已启用驻以基地(图)

本帖最后由 Hutong9.net 于 2017-9-20 08:10 AM 编辑

美国防预算6920亿欲摧毁朝鲜 已启用驻以基地

文章来源: 海外网
于 2017-09-19 21:56:02


  q654.jpg 地时间周一(9月18日),以色列军方新闻处发布消息称,美国启用了首个驻以色列永久性军事基地。以色列防空部队司令兹维卡·海莫维奇准将在启用仪式上表示,“这是以色列国家历史中激动人心的时刻,美国星条旗将首次飘扬在以色列军事基地之上。”他认为,此举将捍卫以色列免受导弹的威胁。

  美国防预算6920亿没有获得通过

  据报道,美国参议院当地时间9月18日,投票通过了总额为6920亿美元的2018财会年国防预算。该预算案以89票赞成、8票反对的压倒性优势获得通过。

  报道中称,在参议院所提交的2018财会年国防授权法案中,五角大厦将会拿6400亿美元购买武器、支付军人工资等,另外会有每月60亿美元用于在阿富汗、伊拉克和叙利亚以及其他国家所进行的战争。

  这份预算报告大幅削减环保、医保等开支,而国防预算大幅上涨10%,涨幅创10年来新高。其中美国环保局开支削减规模达26亿美元,与之前相比少了差不多三分之一。另外社会福利开支也遭大幅削减,包括废除欧巴马医改并改革医疗补助计画,削减补充营养协助计画即食品券项目以及大幅削减联邦雇员退休福利、削减残疾人帮扶项目等。

  川普联合国大会演讲:若受到威胁将彻底摧毁朝鲜

  9月19日,川普在联合国大会一般性辩论发表演讲,扬言如果受到威胁将彻底摧毁朝鲜,并警告“火箭人”(Rocket Man)金正恩在“自掘坟墓”。同时,川普也不忘向伊朗、叙利亚、委内瑞拉、古巴等国开炮。

  以下是演讲内容摘要:

  Fortunately, the United States has done very well since Election Day last November 8th. The stock market is at an all-time high -- a record. Unemployment is at its lowest level in 16 years, and because of our regulatory and other reforms, we have more people working in the United States today than ever before. Companies are moving back, creating job growth the likes of which our country has not seen in a very long time. And it has just been announced that we will be spending almost $700 billion on our military and defense. Our military will soon be the strongest it has ever been.

  幸运的是,美国从去年11月8日大选以来取得很好成绩:股市达到历史新高,新的记录;失业率创16年新低,由于监管等方面的改革,今天在美国拥有工作的人数比过往任何时候都多;企业们正在回归,以许久未见的速度创造就业。这些是我们国家许久未见的。同时,我们刚刚宣布将投入近7000亿美元用于军队和国防。我们的军队将会前所未有的强大。

  We live in a time of extraordinary oPPortunity. Breakthroughs in science, technology, and medicine are curing illnesses and solving problems that prior generations thought impossible to solve.

  我们生活在一个有着非凡机会的年代。科学、技术和医学上的突破正在治愈的疾病、解决的问题是过去几代人眼中不可能做到的。

  But each day also brings news of growing dangers that threaten everything we cherish and value. Terrorists and extremists have gathered strength and spread to every region of the planet. Rogue regimes represented in this body not only support terrorists but threaten other nations and their own people with the most destructive weapons known to humanity.

  但是,每一天同样传来坏消息:增长的危险正威胁我们珍视的一切。恐怖分子、极端分子不断坐大、在地球上每个地区扩散。流氓政权不仅支持恐怖主义,还动用人类已知最具破坏性的武器威胁其他国家乃至本国民众。

  Authority and authoritarian powers seek to collapse the values, the systems, and alliances that prevented conflict and tilted the world toward freedom since World War II. International criminal networks traffic drugs, weapons, people; force dislocation and mass migration; threaten our borders; and new forms of aggression exploit technology to menace our citizens.

  一些专制政权想要破坏在二战后防止冲突、让世界走向自由的价值观、体系和联盟。国际犯罪网络走私毒品、武器,贩卖人口,迫使人们流离失所,威胁国界,并利用新形式的侵略技术来威胁国民。

  To put it simply, we meet at a time of both of immense promise and great peril. It is entirely up to us whether we lift the world to new heights, or let it fall into a valley of disrepair.

  简而言之,我们同时面临着宏大的前景和巨大的威胁。要把世界带上新高度,还是让它跌入破坏的深渊,这完全取决于我们。

  The scourge of our planet today is a small group of rogue regimes that violate every principle on which the United Nations is based. They respect neither their own citizens nor the sovereign rights of their countries.

  今天,世界的祸患是一小群流氓政权。它们违反了联合国的每一个基础原则。它们既不尊重自己的国民,也不尊重其他国家的主权。

  If the righteous many do not confront the wicked few, then evil will triumph. When decent people and nations become bystanders to history, the forces of destruction only gather power and strength.

  如果多数的正义不和少数的邪恶对抗,那么,邪恶就会胜利。当正直的民众和国家成为历史的旁观者时,破坏的力量会变得强大。

  No one has shown more contempt for other nations and for the wellbeing of their own people than the depraved regime in North Korea. It is responsible for the starvation deaths of millions of North Koreans, and for the imprisonment, torture, killing, and oppression of countless more.

  没有人和国家像堕落的朝鲜政权那样,藐视其他国家和自己民众的福祉。朝鲜政权要为数百万朝鲜人因饥荒而死负责,为它的无数的监禁、酷刑、杀戮和压迫负责。

  We were all witness to the regime’s deadly abuse when an innocent American college student, Otto Warmbier, was returned to America only to die a few days later. We saw it in the assassination of the dictator’s brother using banned nerve agents in an international airport. We know it kidnapped a sweet 13-year-old Japanese girl from a beach in her own country to enslave her as a language tutor for North Korea’s spies.

  我们都见证了朝鲜对无辜美国大学生瓦姆比尔的暴行,他回到美国后没几天就去世了。我们见证了使用被禁止的神经毒药刺杀独裁者的兄长。我们知道一个13岁日本女孩在本国的海滩被绑架,被关押作为朝鲜间谍的语言导师。

  If this is not twisted enough, now North Korea’s reckless pursuit of nuclear weapons and ballistic missiles threatens the entire world with unthinkable loss of human life.

  如果上述还不够,朝鲜正在肆意追求核武器和弹道导弹,威胁着整个世界无数人的生命。

  It is an outrage that some nations would not only trade with such a regime, but would arm, supply, and financially support a country that imperils the world with nuclear conflict. No nation on earth has an interest in seeing this band of criminals arm itself with nuclear weapons and missiles.

  一些国家不仅和这样的政权贸易,还为这个引发世界核冲突威胁的国家提供武装、物资和财政支持,这令人愤怒。世上没有一个国家希望看到这群罪犯用核武器和导弹武装自己。

  The United States has great strength and patience, but if it is forced to defend itself or its allies, we will have no choice but to totally destroy North Korea. Rocket Man is on a suicide mission for himself and for his regime. The United States is ready, willing and able, but hopefully this will not be necessary. That’s what the United Nations is all about; that’s what the United Nations is for.

  美国有强大的力量和足够的耐心。但如果美国被迫保卫自己或是盟国时,我们没有选择只能彻底摧毁朝鲜。“火箭人”(译者注:即金正恩)正在为他自己和他的政权自掘坟墓。美国已经准备好了,但希望这是不必要的。这也是联合国成立的目的。

  Let’s see how they do. It is time for North Korea to realize that the denuclearization is its only accePTAble future. The United Nations Security Council recently held two unanimous 15-0 votes adopting hard-hitting resolutions against North Korea, and I want to thank China and Russia for joining the vote to impose sanctions, along with all of the other members of the Security Council. Thank you to all involved.

  让我们看看他们会怎么做。朝鲜是时候意识到,无核化是唯一可以接受的未来。联合国安理会最近连续以15票赞成0票反对一致通过了2项对朝严厉制裁,我在此感谢中国和俄罗斯,他们与安理会其他成员一道参与投票支持制裁。感谢参与的所有国家。

  But we must do much more. It is time for all nations to work together to isolate the Kim regime until it ceases its hostile behavior.

  但我们必须做得更多。所有国家是时候一起孤立金氏政权,直到它停止敌意举动。

  We face this decision not only in North Korea. It is far past time for the nations of the world to confront another reckless regime -- one that speaks openly of mass murder, vowing death to America, destruction to Israel, and ruin for many leaders and nations in this room.

  我们不仅在朝鲜问题上面临抉择。世界各国还要面对另一个鲁莽政权,那个政权公开扬言进行大规模谋杀,誓言灭亡美国、毁灭以色列,并且要毁灭在场许多领导人和国家。

  The Iranian government masks a corrupt dictatorship behind the false guise of a democracy. It has turned a wealthy country with a rich history and culture into an economically depleted rogue state whose chief exports are violence, bloodshed, and chaos. The longest-suffering victims of Iran’s leaders are, in fact, its own people.

  伊朗政府用虚伪的民主掩盖了腐败的独裁。它把一个历史文化丰富的富裕国家,变成了经济枯竭的流氓国家,出口暴力、流血和混乱。事实上,伊朗领导人的长期受害者正是它自己的民众。

  Rather than use its resources to improve Iranian lives, its oil profits go to fund Hezbollah and other terrorists that kill innocent Muslims and attack their peaceful Arab and Israeli neighbors. This wealth, which rightly belongs to Iran’s people, also goes to shore up Bashar al-Assad’s dictatorship, fuel Yemen’s civil war, and undermine peace throughout the entire Middle East.

  它宁愿选择用资源资助谋杀无辜穆斯林、攻击和平的阿拉伯邻国和以色列的真主党和其他恐怖组织,而不愿改善伊朗民众生活。这些原属于伊朗民众的财富,用于支持巴沙尔·阿萨德独裁政权、推动也门内战和破坏整个中东的和平。

  We cannot let a murderous regime continue these destabilizing activities while building dangerous missiles, and we cannot abide by an agreement if it provides cover for the eventual construction of a nuclear program.

  我们不再能让这个凶杀政权继续制造不稳定,制造危险的导弹。如果(伊朗核)协议为它们的核计划提供掩护,我们就不能遵守它。

  The Iran Deal was one of the worst and most one-sided transactions the United States has ever entered into. Frankly, that deal is an embarrassment to the United States, and I don’t think you’ve heard the last of it -- believe me.

  伊朗核协议是美国史上最糟糕、最片面的协议之一。这个协议令美国尴尬,而这不会是我最后一次这样说。

  It is time for the entire world to join us in demanding that Iran’s government end its pursuit of death and destruction. It is time for the regime to free all Americans and citizens of other nations that they have unjustly detained. And above all, Iran’s government must stop supporting terrorists, begin serving its own people, and respect the sovereign rights of its neighbors.

  现在是时候让全世界加入我们一同要求伊朗政府停止对死亡和毁灭的追求。是时候让伊朗释放被非法拘留的美国公民和其他国家公民。除此以外,伊朗政府需要停止支持恐怖主义,而是为本国民众服务,尊重邻国的主权权利。

  The entire world understands that the good people of Iran want change, and, other than the vast military power of the United States, that Iran’s people are what their leaders fear the most. This is what causes the regime to restrict Internet access, tear down satellite dishes, shoot unarmed student protestors, and imprison political reformers.

  世界理解伊朗的民众想要改变。伊朗领导人最害怕的不是拥有强大军事力量的美国,而是伊朗民众。这也是为什么该政权限制互联网,拆除卫星天线,枪击手无寸铁的示威学生,关押政治改革者。

  Oppressive regimes cannot endure forever, and the day will come when the Iranian people will face a choice. Will they continue down the path of poverty, bloodshed, and terror? Or will the Iranian people return to the nation’s proud roots as a center of civilization, culture, and wealth where their people can be happy and prosperous once again?

  压迫的政权不可能长久,伊朗民众面临选择那天终会来到。他们会继续走贫穷、流血和恐怖的道路吗?还是想要回归国家的自豪根基——文明、文化和财富,并重新幸福快乐呢?

  川普:如果遭到攻击 除了摧毁北韩别无选择

  针对朝鲜半岛局势,川普态度强硬地表示,北韩是邪恶的政权,北韩不计后果地追求核武器和弹道导弹,这威胁到整个世界。

  川普说:“美国准备好、愿意、也能采取军事行动,但希望不会对北韩动武,但如果遭到攻击,除了摧毁北韩别无选择”。

  川普感谢中俄两国投票支持制裁北韩。

  联合国秘书长古特瑞斯(Antonio Guterres)在大会上指出,目前核武攻击的威胁程度,是冷战结束以来的最高峰,他提醒,“过于火爆的言词交锋,可能引来致命的误解”。

  市场表现:黄金价格高位震荡

  川普演讲之际,黄金价格高位震荡,美市金价波幅加大,录得日内低点1304.99美元/盎司后反弹,金价震荡上行,之后再转盘整,终收于1310.90美元/盎司,上涨3.6美元,涨幅0.28%。国际现货黄金亚市早盘开于1306.63美元/盎司后短暂上涨,录得日内高点1311.68美元/盎司,后震荡下行。欧市金价陷入盘整,金价窄幅波动。

回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-9-20 08:13 AM | 显示全部楼层

特朗普联合国演讲称“彻底摧毁朝鲜” 中方回应(图)

本帖最后由 Hutong9.net 于 2017-9-20 08:16 AM 编辑

特朗普联合国演讲称“彻底摧毁朝鲜” 中方回应

文章来源: 人民日报客户端
于 2017-09-20 04:24:09


地时间19日,美国总统特朗普在联合国大会一般性辩论上发表演讲时表示,如果美国被迫自卫或保护盟国,那么将别无选择去彻底摧毁朝鲜。在今天(20日)的外交部例行记者会上,发言人陆慷表示,各方应严格遵循安理会涉朝决议,通过政治外交手段和平解决半岛核问题。

q655.jpg

外交部发言人陆慷

陆慷表示,联合国安理会通过的相关涉朝决议,反映国际社会的普遍意志和共识。这些决议应该得到全面、准确地执行和遵守。

外交部发言人 陆慷:安理会所有的涉朝决议都毫无例外地表明,各方应当致力于维护半岛的和平稳定,应当致力于通过政治外交手段和平解决半岛核问题及其他相关问题。所以这点也应该得到国际社会所有有关各方平衡、严格遵循。

陆慷强调,安理会通过的所有涉朝决议都坚定表明,国际社会致力于实现半岛无核化,反对朝鲜违反安理会的决议、违反国际社会的共识,推进核导计划。

外交部发言人陆慷:我们希望有关各方在全面完整执行安理会相关决议的同时,保持克制,多采取一些有助于缓解紧张局势的正确行动,并且能够为半岛核问题早日重返谈判解决的轨道,营造必要的条件和契机。

回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|www.hutong9.net

GMT-5, 2024-4-20 01:23 AM , Processed in 0.095541 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表