找回密码
 注册
搜索
查看: 179|回复: 0

刘慈欣曝三体2英文版遭女权编辑严格审查 被迫删改大量内容

[复制链接]
发表于 2015-4-21 05:57 AM | 显示全部楼层 |阅读模式


刘慈欣在水木社区称三体2英文版遭到严格审查 因女权被迫修改大量内容

来源:观察者网
2015-04-20 08:56:16

国内知名论坛水木社区,有人问“话说,翻译第二部的那外国哥们靠谱吗?”4月19日,据信是刘慈欣本人的发信人在回复中说,“很靠谱,Joel Martinsen(乔尔.马丁森)中文十分好,普通话说的比我标准,且工作认真,十分敬业,《黑暗森林》英文版的修改多达一千多处。此人的惟一缺点是:请他吃饭只去素菜馆。”


a551.jpg

水木论坛截图


发信人nzg,昵称lcx,据澎湃新闻记者跟刘慈欣本人确认,此帐号就是他在使用。刘慈欣一直未在论坛隐藏自己的身份, 三体第二部、第三部的完成就是通过此账号发布的。2014年,刘慈欣还用该账号与方舟子辩论关于三体中对转基因的描写。

在另一则回复中,刘慈欣说:“刚完成对《三体》第二部的英文版的修改,与第一部相比修改比较多,去掉了全部与《球状闪电》有关的部分,其中一个面壁者的战略完全变了。另外,TOR的编辑是个女权主义者,且极其认真仔细,这儿那儿都有性别歧视,像purity(纯洁、善良)和angelic(似天使的,观察者网注)类词用多了也是性别歧视,要限制其使用数量,说联合国秘书长是美女是性别歧视,四个面壁者都是男的是性别歧视(不过这个没改,我说那几十届美国总统还都是男的呢?可人家说马上就有女的了),这些修改对我和joel来说工作量都很大,很累人,但总算完成了。”

a552.jpg

三体第二部《黑暗森林》英文封面


《球状闪电》是刘慈欣的另外一本长篇科幻小说,在三体2中,“球状闪电”的研究被纳入“新概念武器”开发计划,与黑暗森林面壁者一号,弗雷德里克泰勒的量子舰队计划有关。


a553.jpg

《球状闪电》封面图


部分读者认为,不看球状闪电,很难看懂三体。读者@xxs0074 说道,“我认为要拍电影的话,应该先拍《球状闪电》比较好一点,要故事有故事,要人物有人物,要创意有创意。看《三体》之前应该先看《球状闪电》,做好准备才能与好的作品产生共鸣。”

2014年,由美籍华裔科幻作家刘宇昆翻译的《三体》三部曲第一部《地球往事》英文版The Three-Body Problem(三体问题)在美国公开发售,获得了美国媒体和读者的追捧,各国科幻作家的好评,还被提名美国星云奖。

a554.jpg

刘慈欣资料图
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|www.hutong9.net

GMT-5, 2025-8-4 01:43 AM , Processed in 0.073526 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表